返回杂志首页

联系我们

本次专利翻译讨论会圆满结束,若您仍旧有任何疑问,可联系我们:

联系人:张爽
电话:010-5218 8216
邮箱:monica.zhang@hurrymedia.com
 

主办单位

我们的微博

刘四元:国内外语言服务行业的现状及发展趋势

发布时间:2012-10-26

 主要从两个方面进行论述:一 全球语言服务行业市场概述 二. 国内翻译服务行业市场概述(主要从公司业务情况进行讨论)

一.全球语言服务行业市场概述

  根据美国著名的行业调查公司CSA发布的《2012年语言服务行业调查报告》显示,语言外包服务的市场价值335.23亿美元,语言服务市场年均增长率达12.17%,使用10种以上语言的公司数量增加超过62% 从全球分布来说,语言服务的最大市场在欧洲,其次是北美市场,亚洲也在逐年增加。

  排名前五名的公司是:

  1. Lionbridge Technologies;
  2. HP ACG;
  3. TransPerfect/Translation.com;
  4. SDL
  5. Mission Essential Personnel

  我挑选了4家上榜公司:Mission Essential Personnel,美国语言人才中介公司为美国军方、国际开发机构、商业组织和政府机构等合作方提供全球解决方案,曾与美军签订总额为14亿美元的合同,负责为美军提供翻译人员;Lionbridge Technologies,莱博智,全球最大的语言服务提供商之一,为客户提供80多种语言的软件本地化翻译和测试服务,全球首个公开发布云翻译平台;SDL,提供推动客户体验的集成全球信息管理解决方案,80% 以上的全球翻译供应链在使用 SDL 软件,基本占垄断地位;hiSoft,海辉,是中国外包信息技术和研发服务提供商。2011年收入4080万美元,位列第19位,居上榜中国公司之首。这些上榜公司的共同特点是:信息技术先行、整合上下游产业链、提供一站式全球化服务。

语言服务行业的发展趋势

(1)全球化发展态势突出

  一方面,大型公司在世界主要国家设立分公司,建立营运中心、销售网络、生产部门,立足全球合理分配资源;另一方面,统筹管理全球翻译资源。随着全球经济的一体化和网络应用的普及,希望在新兴市场开拓业务的跨国企业对多语言的需求出现明显增长,特别是亚非地区的语言。就中文而言,随着中国经济社会的快速发展,国际社会表现出的对中国信息的需求、对中国文化的兴趣和同中国进行政治经济文化全方位交流的热情前所未有,市场非常需要精通中外两种语言的人才。

(2)整合上下游产业链

  从国内行业的最新举措来看,几个大型公司已经开始转战上下游业务,向上延伸,涉及软件开发、技术咨询、文本写作等,向下游延长产业链,发展软件开发测试、技术专家外派等。以海辉为例:近三年海辉收购国内外十多家公司,包括今年8月10日,宣布与中国软件外包行业另一大公司--文思信息技术有限公司签订最终合并协议,所有收购公司地域分布为中国8家,美国3家,新加坡2家,日本1家,西班牙1家。这些公司从事的业务类型包括IT交易系统测试、云计算服务、IT研发服务、为金融业提供IT咨询服务、软件测试服务、开发测试服务和技术培训服务等。通过并购,促进行业的横向和纵向整合,横向整合可以扩大规模,获取大量的专业人才资源,产生协同效应,增强竞争优势,打造中国的全球IT服务巨头;在纵向整合方面,由于越靠近终端用户的企业在产业链上拥有的发言权越大,因此能够主动并购一些提供IT研发、业务流程咨询、软件测试、技术培训等公司。另外,通过对海外公司的并购,可以利用海外公司已有的客户资源及IT服务专家,迅速进入海外市场,战略性地完成海外布局,让全球客户得到最佳的本地化服务。

(3)信息化技术在语言服务行业占举足轻重的地位

  目前,语言服务供应商都在尝试如何结合自身的语料库,利用机器翻译技术+人工辅助机器翻译模式,推出低成本、高质量的翻译产品,加快交付速度。

(4)运作模式不断变革

  其实这些新的运作模式就发生在我们身边,只不过我们没有深入地意识到。例如同传人员可以不用到会场,可以利用IT技术提供口译服务,减少大量的交通成本和住宿成本。模式包括同步翻译呼叫服务、远程口译服务、众包服务等,以众包(Crowdsourcing)为例,它指公司将工作任务以自由、自愿的形式外包给非特定的大众网络的做法。译言、东西网、果壳网等社区媒体网站是此类众包服务的典型代表。《史蒂夫·乔布斯传》通过众包给网友的形式,20天内快速翻译完成。Facebook一分钱不花,使用众包方式迅速将2种使用语言扩展为74种语言。外包强调的是专业化分工,生产者是具有专业背景和能力的从业人员,收取服务费用;二众包的发包对象是业余爱好者,他们的优势在于成本低廉,甚至无成本,可以调动潜在的生产资源,满足用户的个性化需求。

二.国内翻译服务行业市场概述

  国内翻译服务行业可以说仍旧是一个朝阳产业,传统翻译市场仍旧不够成熟,市场走向成熟的标志是市场集中度高,进入门槛高,强势品牌方阵出现。我们的产业还处于刚起步,正在不断地发展。

  我将从市场需求分析、业务发展方向和人才需求状况三个方面来讲述国内翻译服务行业市场。

1.市场需求分析

(1)翻译周期越来越短

  申遗项目,中文稿撰写周期长达数年之久,但在向世界遗产委员会提交申报文件截止日期之前,留给中英文本翻译的时间往往还不足一个月,对项目流程管理提出非常严格的要求;遇到大型赛事活动,文件具有很强的时效性、指导性,但项目周期往往相当紧张,有时侯,项目甚至在凌晨一二点启动,要求在5、6个小时之内结束。这对项目管理提出了非常大的挑战。

(2)中译英翻译比重增加

  随着经济的发展、国力的增强,图书和文化“走出去”也面临前所未有的机遇。国内一些大学、研究机构需要将其论文丛集、研究著作翻译成多种语言,扩大在在海外经济文化领域的影响力。我们这几年承接过的项目就包括经济论文丛集、建筑、戏剧方面的著作、企业家传记等等。国内近几年举办了许多大型体育赛事,例如由中译提供语言服务的深圳大运会、广州亚运会,2014年南京第二届青年奥林匹克运动会,此类赛事还有其他国际性活动的组织方需要与具备此类业务经验的语言服务商进行合作,借助它们的人力资源和翻译资产,保证赛事活动的顺利进行。

(3)小语种业务需求比例增加

  一些非英美国家的跨国公司在华成立公司,有大量的文件翻译需求,如规章制度、产品说明书、操作指南等等;中国大型企业要完成海外布局,也离不开语言服务。

(4)个性化服务增多

  此类可称为“定制服务”,如企业技术人员科技英语培训,多媒体制作,DTP,出版印刷等

2.业务发展方向

(1)坚持专业化经济发展道路

  众所周知,翻译是一个具有专业性的智力体力密集型行业。就专业化经济而言,知识与时间具有互补性,也即平均劳动生产率随从业人员在此活动中的专业化水平上升而提高;产品具有一定的独创性和排他性,由此带来竞争优势和价值。集中优秀资源发展好某个行业多家大型公司的同质业务,然后一方面将业务扩大该产业的其他中小型公司。例如中译是几大国有银行的语言服务商,在为它们做好服务积累丰富专业经验的同时,可以将业务扩大到地区性的金融机构。另一方面,将专业化的经验复制到其他行业,避免盲目扩张,诱使翻译价格因行业内部的激励竞争而不断下降,在人员储备不充分、管理制度不健全、质量评价体系不完备的情况下一味地扩大,扰乱市场。

(2)发展新的业务增长点,提供一站式服务

  通过人力资源语言资产,提供多语种,多媒体,口笔译,外派服务,教育培训,出版印刷

(3)推进翻译管理系统的建设

  翻译管理系统(Translation Management System,TMS)是一个集客户关系管理、供应商管理、项目管理、资源管理、财务管理等等功能于一体的管理平台。项目管理标准反映了生产率水平,需要不断改进流程,解决阻碍效率的潜在因素。

3.人才需求状况

  从专业进一步细分、IT技术深入应用的角度来看,需要“语言+行业+技术”的复合型人才

  从管理角度来看,目前业内不仅缺少翻译专家,更缺少翻译管理人才。