筑桥引路 拥抱时代——专访舜禹集团知识产权服务团队

总第163期 张翼翔 China IP发表,[其他]文章

        科学技术常被比作全人类共通的语言,但不同国家与地区间的科技交流,却离不开人类互不相通的自然语言。自2001年加入世界贸易组织后,中国参与经济全球化的程度日益加深,走出国门的中国企业渴望在海外能保护好自身知识产权,外国企业对于在中国保护自身知识产权的需求也快速增长,在此过程中,中外双方企业面临的第一道天然屏障便是语言问题。由此,中国专利翻译服务市场开始了快速扩张。

        就在中国“入世”的同年,彼时刚刚成立五年之久的江苏省舜禹信息技术有限公司顺势而行,及时调整业务发展方向,定位于知识产权外包服务组建,并组建专利翻译服务团队。如今,当年的弄潮儿已在中国专利翻译服务领域当先领航,成长为一家可提供多元化创新型科技服务的集团企业。2020年1月,舜禹旗下的兰登紫金知识产权服务团队在“第十届中国知识产权新年论坛暨2020中国知识产权经理人年会”上,获颁“2019年度中国新锐知识产权服务团队”荣誉称号,标志着舜禹在专利检索分析、创新咨询和全球信息搜集等专业服务领域站稳了脚跟。通过历经近二十年深耕而搭筑起的语言桥梁,舜禹不仅为广大中外权利人实现了保护与共享技术成果的愿景,也使集团自身得以通达至更广阔的知识产权世界。

专利翻译:拥抱时代 无惧挑战

        长期以来,专利翻译常被视为知识产权国际化服务链条上的细小分工,也往往是这一庞大链条上容易被忽略的环节之一。然而,不同国家与民族间的不同语言,是认知方式、价值观念、思维模式等重要差异的高度浓缩,即便是日常语言之间,也往往并不能简单直接地对译,一旦涉及专利文件等技术性极强的复杂文献,翻译的难度更不免要成倍增加。一篇准确、高质量的专利翻译译文,能够最大程度地帮助申请人避免无法获得授权、错失技术独占机会的窘境;一篇以符合申请国家或地区的专利法及相关规定的语言撰写的专利翻译译文,则可以帮助申请人避免后续在初步审查和实质审查中经历多余的补正和修改通知环节,从而节约不必要的成本、加快审查进程。因此,专利翻译确实是串联起涉外专利价值、实现服务链完善运转的最基本和关键的要素,是促成高质量涉外专利申请授权成功的“润滑剂”,更是企业实现专利国际化布局不可或缺的纽带和桥梁。

        中国“入世”的步伐,推动着中外市场逐渐双向敞开,日益激烈的国际竞争,促进了中国企业不断加大研发力度,中国企业申请PCT及专利翻译的需求也随之扩大,专利翻译服务由此成为一片机遇无限的“蓝海”。于是,早在中国“入世”之初,嗅觉敏锐的舜禹便集中优势、敢为人先,以专利翻译服务为基础开展了一系列业务。2003年,舜禹在业内率先提出了“知识产权流程外包”理念,为客户提供在中国市场的专利翻译、专利代理等涉外知识产权全程服务。

        除了观念上的领先,舜禹也深知专业实力特别是专业人才之于专利翻译服务的重要性。 “如今,舜禹在知识产权领域已经拥有一支超过500人规模的高素质、专业化的专职团队,主要由语言专家、检索工程师、技术专家和专利代理人、法律顾问组成。团队成员中,70%拥有硕士及以上学位,20%为专利工程师,45%左右拥有理工科背景,包括十余名专利代理人和50多位外籍语言专家。可以说,舜禹团队是卧虎藏龙、精英荟萃,是能够提供优质品质服务的高端团队。”团队负责人介绍。

        丰富的从业经验、高素质的人才队伍,既保证了舜禹在专利翻译领域的专业深度,亦极大拓宽了其服务广度。团队负责人向China IP记者介绍道: “舜禹在专利翻译服务方面的独特优势,主要表现在丰富的翻译语言种类和覆盖的大量技术领域上。”在语言种类上,舜禹团队目前已涉及全球50多种语言,涵盖了95%的全球市场。除了最常见的英语、日语、法语、德语、韩语、俄语、西语、意大利语等,舜禹的大布局甚至还覆盖了相对冷门的“一带一路”沿线国家,可提供泰语、越南语、缅甸语、波斯语、阿拉伯语、印度尼西亚语、波兰语、希腊语、乌克兰语、哈萨克语等服务。而在技术领域上,舜禹的专利翻译服务全面支持20多种高新技术产业,其中就包括国际专利市场上最为热门的5G通讯、物联网、生物医药、新材料等前沿领域。依托高效的团队协作、先进的质量管理体系、专业的法律背景知识、严格的信息安全标准、行业领先的前沿技术和卓越的全球运营能力,舜禹目前年均翻译专利文件达3万件以上,累积数字加工字数超过60亿,赢得了众多国内外客户的信赖,其中包括华为、腾讯、微软、高通、松下等全球知名企业。业务上的强势表现,为舜禹扩展运营版图打下了坚实基础。如今,舜禹立足于南京总部,在国内的成都、西安、武汉、深圳、苏州等城市,以及美国、菲律宾、日本等国家设立了分公司,集团的知识产权国际化运营战略正稳步铺开。

        随着近年来人工智能、大数据等新技术的不断成熟,机器翻译正逐渐走进各行各业乃至社会大众的视野中。机器翻译是否终将取代人工翻译,翻译行业从业者未来何去何从,也成为一大热门话题。而在舜禹团队看来,机器翻译的出现带来的非但不是威胁,而且是实实在在的机遇。 “毋庸讳言,未来大量的翻译工作可能会被机器翻译取代,这本就是技术发展的应有之义。但是,机器翻译终究不会完全取代人工翻译;恰恰相反,由于复杂文本的翻译工作所具备的极高创造性,人们对高质量人工翻译的需求将越来越旺盛,人工翻译和机器翻译也将走向深度融合。一方面,机器翻译能够有效辅助人工翻译,快捷高效地完成大量基础翻译工作,为高品质翻译成果提供重要保障;另一方面,机器翻译的推广普及所带来的大量复查、审核工作,也必须依赖于高水准的人工翻译从业者完成。机器翻译和人工翻译相辅相成。因此,舜禹一直以来便主动学习和不断完善人工智能和机器翻译技术,探索和推进专利翻译服务的创新发展模式,推动专利翻译行业领域的新发展。舜禹在人工智能翻译领域已经进行了长期的研发投入,也取得了阶段性的成果。以舜禹推出的AI大数据服务业务为例,这套AI大数据系统能够提供数据翻译,并结合机器翻译引擎与人工力量,在语种、流程、资源及语言风格上,根据客户需求提供定制化服务。紧跟时代主流、拥抱科技发展,这是舜禹曾经一飞冲天的根本原因所在,也是舜禹未来不变的坚持。”团队负责人表示。

国际化道路:走向新天地的旅程

        对于已走过二十余年发展史的舜禹而言,2019年有着非比寻常的意义。2019年1月,舜禹南京总部正式入驻以集团命名的“舜禹大厦”;同月,舜禹正式加入中国知识产权发展联盟,成为中国知识产权发展联盟“一带一路”知识产权服务专业委员会会员单位。8月,舜禹受新加坡知识产权局邀请,参加其举办的IP Week全球知识产权论坛,并首次设展亮相;9月,舜禹在英国伦敦举办的世界知识产权大会(AIPPI)亮相。同年4月,4.26知识产权与体育紫金论坛暨首届“舜禹紫金杯”知识产权精英足球赛也成功举办,彰显了舜禹在全生态体育产业等领域的重要影响力。2019年的舜禹,业务版图继续稳步拓展,知识产权国际化发展道路正越走越宽。

        同样在2019年,舜禹在江苏省政府、国家知识产权局大力支持下,连续第四年承办了由南京市政府、江苏省知识产权局共同主办的国际性、专业性知识产权盛会——“紫金知识产权国际峰会”,并正式上线运营“舜禹紫金·南京市知识产权全球化服务平台”。在舜禹团队成员们眼中,2019年的这两大重要事件意义非凡。 “‘紫金知识产权国际峰会’,是国内外知识产权行业的标杆会议。作为峰会的发起单位,舜禹旨在通过承办这一盛事,在南京市、江苏省、全国乃至世界范围内推进知识产权创造、运用与保护的国际化发展,充分发挥知识产权对创新型经济发展的助推和引领作用,为全球知识产权界同仁提供交流平台。”团队负责人介绍道, “舜禹紫金·南京市知识产权全球化服务平台,则是落地南京、辐射全省的综合性服务平台,旨在为南京市广大企业提供全领域、高质量、专业性强的知识产权国际化服务,内容涵盖全球专利申请支援、全球预警导航、全球风险免疫、海外维权援助、国际咨询发布等。舜禹通过官方网站、微信公众号和线下活动,开展三位一体的国际化公共服务,致力于将该平台打造成全国知名的行业标杆,助力更多国内企业机构走向更广阔的世界舞台。”

        经历了2019年的辉煌,舜禹和其他知识产权服务机构一起迎来了2020年疫情背景下国内外社会经济大势的突变。 “新冠疫情的爆发,不可避免地会给舜禹的各项工作带来不便,例如导致许多线下交流学习活动无法正常开展、与客户线下交流亦广泛受阻,造成交易机会的流失等。”团队负责人针对疫情对行业的影响,但同时也表示, “令我们诧异的是,疫情期间,舜禹在各领域特别是专利翻译领域的业务量不降反升,甚至创下了历史新高。究其原因,一方面是得益于团队及时、扎实地做好了各项防控部署工作。另一方面,舜禹早在五年前就全面部署了企业云办公系统,以保障海内外客户的交付委托不受突发事件影响。不曾想,这套系统在特殊时期发挥了巨大作用。依托云办公系统,春节假期结束后,舜禹安排全体人员在家办公,仅留下几位负责统筹管理工作的员工错峰上班,但仍然保质保效地完成了客户交托的各项任务。疫情给整个知识产权服务行业带来了前所未有的挑战,幸运的是,舜禹的未雨绸缪也收到了令人满意的成果。”

        除了做好自身防疫部署、保障日常业务正常运转外,舜禹团队也不曾忘记主动承担起社会责任,利用自身专业优势为全社会防疫工作尽一份力量。团队负责人告诉China IP记者,疫情期间,舜禹与阿里开展了深入的语言服务合作。为协助将马云公益基金会、阿里巴巴公益基金会、浙江大学附属第一医院协同推出的《新冠肺炎防治手册》以多种语言全球发布,舜禹第一时间火速成立项目组,并在全球资源池中筛选资源,争分夺秒地翻译、审稿,最终在4天内完成了8个语种、共计544页的翻译任务,无论在专业能力还是服务态度上,均收获了阿里方面的高度评价。

        如今,国内疫情的影响正逐渐散去。走过暂时的低谷,知识产权服务行业期待着又一个黄金发展时期的到来。对于舜禹而言,疫情给全球经济造成的负面影响,并不能改变集团成为全球知名知识产权服务提供商的发展愿景。 “未来,舜禹将继续精准定位国际化,以不懈提升知识产权专业服务能力为己任。在专利翻译、专利检索、软件研发、PCT申请等原先擅长的业务基础上,我们还将进一步扩展更多差异化、多样性、定制化的高质量知识产权专业服务,如知识产权交易运营、IP风险免疫、知识产权维权等。专利翻译是一项遇水筑桥的事业,这座专业的桥梁沟通了中外蔚为大观的技术世界,也将舜禹人引向了梦想成真的新天地。”



免责声明:凡本网注明"来源:XXX(非中国知识产权杂志出品)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。新闻纠错:010-52188215,邮箱:chinaip@hurrymedia.com

会员留言


只有会员才可以留言, 请注册登陆

查询及评价系统

文章检索

关键词:

在线调查

据悉,正在修订中的《专利法》四修,拟将恶意侵权专利赔偿额度从原有的最高三倍上限调整到最高五倍,五倍赔偿已经是目前世界上最高的赔偿额度,对此,你有什么看法?

没有考虑过
合理,打击侵权,确有必要
不合理,赔偿过高,国际上并无先例