国际版权机构瞄准“中国题材”

总第52期 文/图 路曼 China IP发表,[著作权]文章

  Jo眼中的版权贸易

  中国文学“走出去”的一个重要环节是版权贸易。怎样使自己的作品获得令人满意的版权费用并且得到很好地推广,成为中国作者的一个疑虑。“我发现一些中国作者更愿意跟我们这种外国出版社接触。”Jo表示,“版权贸易在中国是一个比较新的行业,而企鹅已经是一个拥有75年版权经营历史的公司,版权贸易已经深入我们的血液中,是我们生存发展的一项很成熟的技能,我们的合同细致的规定了授权人和版权人之间的权利和义务,并且非常尊重作者对作品出版的要求,我们的合同以保护作者的利益为立足点,旨在为他们的作品提供最优质的出版路径。”

  基于版权贸易的成熟,国际性的大众出版社在选择中文书籍时常会有多方考虑,Jo告诉记者,“以前,爱看中国题材的读者分两类:一类爱看名著,传统的东西;另一类爱看外国人写中国,例如旅游类或生活类的书。他们选择看能够适应自己的阅读习惯以及思维方式的书籍。而现在,中国题材小说的读者群得到了扩展,外国人更想去了解中国人的生活现状。但一个作者或一部作品并不能代表整个中国,只能代表一部分,像《北妹》代表的是70年代的农村妇女走向城市的各种经历。我们为读者挑选不同角度、不同层次且中国味道很浓重的写实类小说,让外国人多角度的了解中国,这样的题材外国人写不了,只有中国本土小说家的作品才能体现出来。” J o的观点代表着一部分国际性的出版机构,这无疑也是对国内出版社的一种提醒,优秀文学作品的读者群已不仅仅局限在国内,在国外,也有一批读者对这类作品翘首以盼。

  很显然,国内的一些出版社在挑选优质书籍上成绩斐然,例如《狼图腾》、《北妹》等,都是先在国内打响了名气才有机会被国际出版社看中,从而进行全球版权输出。只是我们的出版社为什么不能直接购买作品的全球版权,帮助中国作者走向世界呢?有人说本土出版社缺少优质的翻译队伍,缺少对国外市场的调研,缺少对外国人阅读习惯的研究,这所有的一切都需要花费大量的金钱和精力去挖掘探索。而他们认为国际出版社在这些方面占有优势,于是出版成本大大降低,从而使其成为中国文化版权输出的主心骨。这样的想法不无道理,只是他们忽略了一点,即使像企鹅这样的国际出版集团也需要花费大量的人力物力去挖掘一本有市场价值的书籍。当被问到5-8本“中国题材”小说的来源渠道时,Jo表示,他们会通过许多路径去寻找值得阅读的作品:企鹅(中国)的专职编辑每天都会去读书去搜寻;六年间在中国结交的一些作家朋友也会去推荐一些作者和作品;她自己也经常去书店或者报摊寻找资源;一些企鹅的译者也会提供很好的阅读建议。



免责声明:凡本网注明"来源:XXX(非中国知识产权杂志出品)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。新闻纠错:010-52188215,邮箱:chinaip@hurrymedia.com
上一页 1 2 3 4 下一页

会员留言


只有会员才可以留言, 请注册登陆

查询及评价系统

文章检索

关键词:

在线调查

据悉,正在修订中的《专利法》四修,拟将恶意侵权专利赔偿额度从原有的最高三倍上限调整到最高五倍,五倍赔偿已经是目前世界上最高的赔偿额度,对此,你有什么看法?

没有考虑过
合理,打击侵权,确有必要
不合理,赔偿过高,国际上并无先例