"花千骨"出英文片花 国产剧配英文好谈海外版权

2014/08/20发表

  南方都市报8月20日报道 近日,电视剧《花千骨》曝光了一款先导版片花,令人惊奇的是,还分中英文两版推出。网友瞬间惊诧了:“《花千骨》不是国产剧吗?为什么要有英文版呢?”片花一推出“花千骨”话题阅读量达2 .8亿,直接进入微博热门话题榜。对于英文版,网友评价不一,有人评价:“这高大上简直不敢相信!”也有人表示:“配音君,能出来聊聊吗,你是在读课文吗?”对此款片花,网友整体评价很高,除了高大上,特效也被赞“不像五毛钱出来的,起码值50块钱!”日前,南方都市报记者专访《花千骨》制片人唐丽君女士,让她来回答广大网友的“国产剧为啥要做英文片花”的疑问,并揭秘翻译君到底是哪些人……

  Part1

  配音君,放学后你出来,保证不打你……

  然后,配音君就来了……

  ●古装片配英文不配字幕?———呃,人家显然不是给你练听力的……

  虽然中国电视剧卖海外版权之前基本局限于东南亚,欧美市场很难攻进。但是《花千骨》还是想做一点尝试,唐丽君说:“不能卖出去很重要的一个原因就是语言的障碍。就连基本的交流都不能,怎么能让别人来接受你的东西呢?在做《花千骨》项目前期市场调研的时候,我跟欧洲的一家销售公司聊过,他们希望我们能提供英文版的片花。因为欧美的观众实际上不太喜欢看字幕,德国还能接受字幕,其他很多国家还是喜欢配音的。”

  ●违和配音君到底是谁?———呃,人家请的其实真的都是美国人……

  很多网友想要找英文版配音君来聊聊,因为严重怀疑他们是从《变形金刚》和《星际大战》穿越来的。南都记者第一时间奉上他们的真面目,“都找的美国人配音的。因为中国人讲的很多人能听出来。”唐丽君透露他们其实不是专业配音演员,因为这些人非常难找,在时间有限的情况下,最后找到的配音君是“在中国从事文化方面工作的,有一些是国际广播电台的,有一些就是从事语言工作的。”对于这个配音效果,唐丽君表示还不是最满意,因为“第一时间很仓促,第二这些人没看过原小说,你只能把人物小传跟他们介绍一遍。欧美国家,配音是得演员自己来配的。但是在那么短时间,他们能够完成这样,我觉得已经不容易了。”

  ●英文片花有用么?——— 播出当天就有十几家公司来谈海外版权

  唐丽君表示《花千骨》这样题材的电视剧恰恰是海外市场喜欢的,“古装稍微好卖一点,实际上我们处在经济的不同发展阶段,我们的一些热点问题,反映现实生活的,恰恰可能是他们不一定接受的。”她表示虽然韩国偶像剧在海外市场卖得不错,但是中国偶像剧拍得少,而且要求接地气,“一接地气,就反映出发达国家和发展中国家的差异。”所以,古装题材就成为海外市场最佳突破题材。唐丽君透露,让她十分意外的是,在《花千骨》先导片花网络播出的当天,已经有十几家公司来洽谈海外版权了。

  Part2

  别以为能去戛纳的只有电影,国产剧也是要去的……

  去干吗?卖片……

  ●是的,戛纳还有个电视节……一年两季,是个版权“大卖场”

  话说其实戛纳还有个电视节,一年两季,4月份一次10月份一次。电视节是个版权交易市场,早上九点钟准时开门交易,每每人头攒动。今年戛纳电视节秋季是10月13日开幕,《花千骨》打算10月份在戛纳做一个大活动。之前还很少国产电视剧在那里做大规模推广活动,而唐丽君觉得:“坚持不懈的宣传也是很重要的。我们有点像发布会,又有点像party、化装舞会,这样好玩也比较符合这部剧的特色。”

  ●国产剧好卖么?……美剧可能一百万美金,国产剧就一两万

  不过唐丽君也透露了,国产剧跟其他剧在价码上的差距:“像日本市场,它一提美剧,可能是100万美金,韩剧可能是20万美金,中国电视剧卖得好的可能就是一两万美金。我们为什么卖不高,我们的制作水准还有问题,包括故事上,外国人是不是能看得懂。另外一个也表明了我们的空间实际上是非常大的。”

  Part3

  在遍地都是“5毛”特效的国产剧里

  如何做“50块”的特效?找外国人……

  ●片花其实没有什么特效哒!不过,后期他们真的准备找美国团队弄!

  《花千骨》片花的特效受到了不少网友表扬,他们表示:“如果《古剑奇谭》特效值5毛钱,《花千骨》的特效看上去值50块钱。”相信我,这真的是很高的评价了。他们甚至还担心“50块钱的特效会不会只存在于片花里。”唐丽君对这个评价很惊诧,她表示,这个先导版片花其实没用什么特技!暂时只是由国内团队操作了一下,后期还是准备找美国团队介入的。她分析,大家对片花特效很多的误解可能是由于:“第一,看到一些航拍的东西会以为有很多特效。还有很多飞起来的镜头其实就是吊威亚的,只是我们吊得比较好看。其他的面部效果都是靠化妆。一滴血掉在地上花儿凋谢了,那个是特效。其他镜头很多都是我们拍摄本身达到的效果,比如航拍现代水墨画风格的景色,其实那是实景(广西壮族自治区崇左市德天瀑布)。我们为了到这个地方拍戏克服了很多困难。色彩上我们没有用大色块,比较回归自然,返璞归真,这也让大家看着觉得很唯美。”

  ●电影版在考虑加美国编剧,演员也考虑那些可以自带英文配音技能的……

  《花千骨》也在同时筹备电影,目前已经在写剧本了,电影会和美国合作,正在考虑加入一个美国编剧。这次英文版电视剧片花也算是试水,通过这次尝试,唐丽君有了这样的想法:“我甚至考虑跟美国的团队再商量,可能找的主要演员必须要会英文,到时配音他们自己配英文版。因为他对角色的理解是别人不能替代的。”她透露电影版的造型和美术将都是由中美团队合作打造,“电视剧和电影的故事差别很大,电视剧突出主人公的传奇故事,而电影必须是魔幻大片。”

  作者:齐帅  实习生 周瑶

  本文来源:南方都市报



免责声明:凡本网注明"来源:XXX(非中国知识产权杂志出品)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。新闻纠错:13621279650 13621252760,邮箱:chinaip@chinaipmagazine.com

会员留言


只有会员才可以留言,请 注册登录